【父(ちち)没すれば其の行(おこない)を観(み)る。】と読みまして、父が亡くなってからは、父の生前の振る舞いを思い起こす、という意味です。
出典は『論語』學而篇第一です。
子曰、
子曰く、
孔子が言いました
父在觀其志、
父(ちち)在(いま)せば其(そ)の志(こころざし)を観(み)、
父の在世中はよく父の気持ちを察して、その志をよく見てとり、
父沒觀其行。
父没すれば其の行(おこない)を観(み)る。
父が亡くなってからは、父の生前の振る舞いを思い起こす。
三年無改於父之道、
三年父の道(みち)を改(あらた)むる無(な)くんば、
(たとえ父のやって 来たことに甲乙の判断があるにせよ、)
せめて喪中の三年ぐらいは、父のやり方を変えない者は、
可謂孝矣。
孝(コウ)と謂(い)うべし。
孝行者だと言える。






























